О названиях хороших и плохих

У настольных игр и у людей есть кое-что общее. У всех у нас есть имя. И все они – разные. Звучные и не очень, короткие и длинные, резкие и тягучие. Красивые и не очень. В принципе, название для настольной игры – это дело десятое. Так ли важно, что там написано на коробке, если в это интересно играть? Но есть случаи, когда название явно неудачное или совсем безликое. О них и поговорим.

Поводом для написания этой заметки стало появление на российском рынке новой игры под названием Глоссолалия. Ещё раз, глос-со-ла-лия. Не гла-зо-ла-ли-я, не глос-со-са-лия. Глос-со-ла-лия. Блин, глоккенгенхаймер какой-то просто 🙂 Трудновыговариваемое название – очевидно неудачное. 

До этого момента я как-то и не обращал внимания на названия настолок. Ну, да, недавно Правильные игры выпустили безликий Огород. Никакое слово, совершенно серое. Вызывает ассоциации с грядками, сельскохозяйственным инструментом. Более того, игра названа именем нарицательным, не отражает ни процесс, ни действие. Просто «Огород». С таким же успехом она могла называться «На грядке», «Грабли», «Чернозём» или «Колхозники». В моих глазах эти названия столь же серы, точно так же не вызывают никаких интересных ассоциаций. Более любопытные варианты названия игры на мой взгляд: «Шесть соток», «Работник и лентяй», «Передовик».

Удачные названия игр для меня – это наименования процесса. Например Эволюция, Зельеварение или Большая уборка. Сразу понятно о чём игры. Причём, содержание точно соответствует названию. Неплохо также идут имена собственные. К2, World of Tanks: Rush, Кингсбург. У K2, кстати, отдельная фишка. Каждый раз когда с новыми людьми приходится её раскладывать, я всегда рассказываю историю про сложности восхождения на пик и процент смертности. Здорово, когда за названием скрывается целая легенда!

Средними мне кажутся названия, которые не имеют очевидного смысла. Из последних примеров – Настолье. Настольная игра «Настолье». Про что она, извините? Неудачным я считаю русскоязычный вариат Клюэдо. Ну нет в родном языке таких буквосочетаний. Ещё не люблю, когда мешают русские и английские слова. Как Ticket to Ride: Европа. Также странновато на мой вкус звучит и Steam Torpedo: Первый контакт.

Морали у этой заметки нет. Название для настолки — не главное, куда важнее его игровой процесс, тема и оформление. Но и забывать о том, что будет написано на коробке не стоит.

двухминутка ненависти



Похожие записи
  • Пандемия захватывает Пиренеи
  • Прибыли «Взрывные котята»
  • Back to Work!
  • «Находка для шпиона» + Звёздные войны = Spyfall: Star Wars
  • Расписание ближайших игротек
    1. toolmano
      01 Окт 2013 из 8:23 | #1

      А как вам недавний «Замес»?


    2. Ильич
      01 Окт 2013 из 8:33 | #2

      Как-то выборочно очень…

      Зато танки упомянули! ачивка-галочка! =)


    3. Денис
      01 Окт 2013 из 9:21 | #3

      Что есть «глоккенгенхаймер»? 🙂


    4. Atsukawa Toshiro
      01 Окт 2013 из 9:27 | #4

      Зашёл недели две назад в МосИгру. Спросил: Настолье есть?. Меня несколько раз переспросили какая именно настольная игра нужна. Потом только до них дошло, что это не сленг настольщика (вроде настолье=настолка), а название самой игры. Вот такое вот странное название.

      Хотя с другой стороны, почитав легенду, название в плане самой вселенной удачное. А вот в реале — НЕ очень.

      Как ни крути, но всегда обращаешь внимание на оформление коробки и название. К сожалению, при покупке фантик важен (т.к. многие содержимого вообще НЕ знают). Потом уже без разницы.


    5. yushin
      01 Окт 2013 из 9:36 | #5

      @toolmano

      Отличный перевод


    6. Mootabor
      01 Окт 2013 из 9:53 | #6

      @yushin

      По мне так не очень. Я за «Бугурт» )))


    7. braveden
      01 Окт 2013 из 10:23 | #7

      Да уж, сейчас креативная мысль ничем не ограничена, даже размером мозгов.

      Во времена перестроечных настолок клон Клюэдо именовался «Кража», вместо убийства там действительно воровали бриллиант, могли бы и здесь что нибудь придумать, например назвать: преступление или улика, а назвали в локализации Клюэдо, дебилы, прости господи!


    8. elv
      01 Окт 2013 из 10:26 | #8

      Варкалось. Хливкие шорьки

      Пырялись по наве,

      И хрюкотали зелюки,

      Как мюмзики в мове.


      Варкалось? Еще раз, Варкалось? Не равкалось, не лоськарв, ВАРКАЛОСЬ! Блин, да что они курят там вообще? 🙂 Трудновыговариваемая бессмыслица какая-то — очевидно неудачное!


    9. vladdrak
      01 Окт 2013 из 10:32 | #9

      Самое обычное латинское слово:) И подозреваю, что сравнено оно с самым обычным немецким словом.


    10. RAVE
      01 Окт 2013 из 11:18 | #10

      @Денис

      посмотрите «Евротур», узнаете)


    11. Random Phobosis
      01 Окт 2013 из 11:47 | #11

      Клюэдо — отвратительный перевод, потому что в оригинале название должно было читается как «Клюдо».


      Дурацкие названия, которые меня расстраивают:

      — 7 Wonders (потому что их давно не семь)

      — Race for the Galaxy (хотя и отражает суть процесса, но все равно энгриш какой-то)

      — Sid Meier’s Civilization: the Board Game (мало того, что длинно и громоздко, так еще и совпадает с другой «Цивилизацией»)

      — Conflict of Heroes (за тех самых политически некорректных «героев» в названии)

      — GOSU 2: Tactics (потому что там совсем нет того, что исторически принято называть словом «тактикс»)

      — Doom: The Board Game Expansions Set (потому что нельзя было придумать для допа более скучного названия)


      Крутые названия, которые меня радуют:

      — «До Таллина далеко?», Kolejka и Monsters Menace America (потому что характеризуют игровой процесс, и при этом звучат очень круто)

      — Kakerlakensalat, Kakerlakenpoker «Барабашка» и, особенно, «Барамелька» (просто звучат круто)

      — Thunderstone, потому что в названии слышится что-то неуловимо хэвиметалльное.


    12. Денис II
      01 Окт 2013 из 12:07 | #12

      @RAVE

      А что есть «Евротур»? 🙂


    13. Scorpius
      01 Окт 2013 из 12:29 | #13

      Название кстати реально не удачное. Я сам никак в голове не могу зафиксировать его, вместо «Глоссолалия», постоянно как раз «Глоссосалия» и проскальзывает. Последнее тоже бред, но хотя бы более запоминающий и органичный бред по сравнению с оригиналом.


    14. Pard
      01 Окт 2013 из 13:00 | #14

      «World of Tanks» — совершенно глупый закос под иностранщину. Название предлолагает нечто (целый мир), что находится внутри танков. Сравни — «1861: The Railways of the Russian Empire» — «1861: Железные дороги Российской империи».


      Нужно было назвать «Tanks World» — тогда действительно получился бы мир, в котором действуют танки, мир танков.


    15. azazel
      01 Окт 2013 из 13:37 | #15

      @Pard

      Странный у Вас подход. Почему WoT у Вас мир ВНУТРИ танков? World of people — это мир внутри людей что ли? Как раз нормальное название — мир принадлежащий/состоящий из танков (в игре главное не окружение, а сами боевые машины). А вот для Вашего варианта как раз главным будет «окружение», в котором танки его составляющее.

      Лично я считаю неудачными названия, которые не соответствуют игровому процессу. По мне это более критично.


    16. RAVE
    17. Денис
      01 Окт 2013 из 15:00 | #17

      @RAVE

      Я смотрел «Евротур». Там «Флюгегехаймен.» Поэтому вопрос про глоккенгенхаймер остается открытым.


    18. RAVE
      01 Окт 2013 из 15:14 | #18

      @Денис

      хм. Тогда мне тоже интересно, что это (Есть подозрение, что Юрий просто исковеркал то слово…)

      П.С. Денис и Денис II это разные люди или один?)


    19. Денис II
      01 Окт 2013 из 17:07 | #19


      RAVE :

      Денис и Денис II это разные люди или один?)


      Поехал чукча в Москву в политическую академию учиться (дело было в СССР). Возвращается к себе на Чукотку, его встречают местные, он им и говорит:

      – Товарищи! Мы все заблуждались! Мы думали, что Карл Маркс и Фридрих Энгельс – это муж и жена. Ничего подобного! Это четыре разных человека.


    20. Ныртек
      01 Окт 2013 из 17:13 | #20

      Юрий, Вы ещё про название издательства не упомянули 🙂 И, кстати, название следующей игры будет ещё убойнее! :)))


    21. Денис
      01 Окт 2013 из 17:23 | #21


      @RAVE:

      П.С. Денис и Денис II это разные люди или один?)


      ))))))

      Разные. Вообще, я тут на сайте относительно недавно, а регистрации-то нет. Так что Денисов тут может быть вообще много )))


    22. denside
      01 Окт 2013 из 19:38 | #22

      Глоссолалия это научный термин. Означает бессвязную речь или типа того. Есть и другие значения этого слова. Смотрите в Википедии.


    23. Pirx
      01 Окт 2013 из 21:02 | #23

      @Pard

      World of Tanks это довольно прозрачная аллюзия на World of Warcraft, и не стоит искать дальнейших глубоких смыслов ::)


    24. Максим Блау
      02 Окт 2013 из 21:00 | #24

      Для меня самое эпическое название это «Фарт».

      Надо было додуматся назвать игру — Пердёж


    25. azazel
      03 Окт 2013 из 12:59 | #25

      @Максим Блау

      Вы тогда уж и пишите название на том языке, с которого переводите. И это на упрощенном американском это слово будет транслитироваться как фарт. На нормальном английском буква r не произносится.

      Слова же фарт в русском-жаргонном языке имеет совершенно другое значение. И игровой процесс игры от ПИ полностью ему соответствует.


    26. Астеяр
      22 Мар 2015 из 9:18 | #26

      Хочу игру «Грабли» 😀


    1. Трекбеков пока нет.