Перевод правил “Luna Llena”

Тов. Ruudzaki, проделавший немалую работу, опубликовал у нас на форуме ссылку на собственный перевод правил игры Luna Llena. Пока что это черновой вариант, так что в нём могут встречаться опечатки и ошибки, но в целом перевод годен к употреблению.

Комментарий от автора перевода: 

Итак, перевод основной части правил завершён.

В файле, ссылка на который указана ниже, включены все опубликованные на форуме блоки правил, а также три завершающих блока — по тайлам выходов, завершению игры, а также дополнительным правилам.

Предупреждаю сразу — это пре-релизная версия перевода, она ещё не вычитывалась. При обнаружении ошибок, очепяток, логических несостыковок и т.д. просьба писать в данной теме.

При написании перевода использовалось не только официальное англоязычное руководство по игре, но также и FAQ, в котором разработчики дали пояснения к наиболее сложным моментам, внесли некоторые коррективы в уже существующие алгоритмы разрешения игровых ситуаций. Я как мог дополнил правила некоторыми деталями и примерами, чтобы сделать их более простыми и понятными.

То, что (пока) не вошло в руководство:

1. Пример игровой партии (не вижу смысла переводить; мне кажется, будет более понятным прочесть правила и посмотреть видео-обзор, ссылку на который выкладывал Юра).

2. Приложение А. Расшифровка значков и условных символов, которые указанны на тайлах территорий и игровых картах (в пре-релизной версии правил все основные карты разобраны с детальными пояснениями эффектов, так что данный блок можно считать приятным дополнением).

3. Приложение Б. Описание игровых локаций (носит скорее функцию дополнительного нагнетания атмосферы, нежели объясняет механику игры).

В финальную версию правил, которая (надеюсь) будет завершена в течение этой недели, войдут перевод приложений, а также дополнительная графика, упрощающая понимание некоторых игровых элементов.

Чего точно НЕ будет в итоговой версии:
- цветных подложек на страницах (как по мне, правила должны быть максимально удобными для чтения и понимания, к сожалению, как показал опыт перевода, правила Luna llena нельзя назвать простыми для восприятия, в том числе и из-за спорного оформления и структуризации текста).
- примера игровой партии (во-первых, этот пример не полный, то есть, описывает лишь небольшую часть того, что происходит в ходе игры; во-вторых, лучше в будущем дополнить перевод блоком вопрос-ответ, если в этом возникнет необходимость).
- оригинального файла руководства, только с русским текстом (извините, не вижу смысла).
- гигантских картинок, которые по-идее создают атмосферу, а на самом деле просто взяты с различных игровых элементов — тех же карт. Я, максимум, добавлю для атмосфЭры парочку кровавых клякс… Бу-га-га-га-га-га… Smiley

Ну что ж, приятной игры. И жду ваших отзывов.

Скачать перевод правил для игры Luna Llena (pdf, 0.87 Mb)

Luna Llena, Перевод, Правила

Google Bookmarks del.icio.us Technorati News2.ru БобрДобр.ru RUmarkz Ваау! Memori.ru rucity.com МоёМесто.ru Mister Wong
429 просмотров

Похожие записи
  • Luna Llena – распечатай и играй
  • Wanted: материалы для игры “Luna Llena”
  • Видео-обзор “Luna Llena”
  • Перевод правил “Twilight Struggle” (Мрачная борьба)
  • Обновлённые правила игры “Resistance” на русском языке
    1. monkey
      05 Июль 2010 из 9:17 | #1

      пасиба! и ждём того что не вошло в руководство.

    2. Soffort
      05 Июль 2010 из 12:16 | #2

      Фотку отфотошопили просто суперски. Первые несколько секунд чуть мозг не сломался :)

    3. hanbar
      05 Июль 2010 из 13:44 | #3

      Ну, можно было фончик подчистить, а не просто кружки с артом вместо голов прикрутить :)

    4. klish
      05 Июль 2010 из 16:39 | #4

      Спасибо, давно ждал, займусь изготовлением.

    5. Ruudzaki
      06 Июль 2010 из 22:36 | #5

      http://www.megaupload.com/?d=OSE9CT6F — вычитанная версия правил с приложениями и иллюстрациями.

    6. klish
      07 Июль 2010 из 17:57 | #6

      Перезалей плиз на другой обменник. Не вижу знаков, которые нужно ввести для скачивания.

    7. Ruudzaki
      07 Июль 2010 из 20:09 | #7

      Странно, у меня всё ок. Может у тебя в браузере отключён показ графики? :)

    8. klish
      09 Июль 2010 из 9:54 | #8

      Хм, в английском варианте сайта всё в порядке увидел и скачал. Потом распечатал. Оба-на, 35 страниц! Немало времени и труда. Спасибо ещё раз.

    9. Ruudzaki
      10 Июль 2010 из 15:27 | #9

      Та да. Про 35 страниц — это как в анекдоте “… я сама офигела”. :)

      Самое смешное то, что изготовление пнп-версии Полнолуния у меня отложилось на неопределённый срок (Neuroshima Hex и Dominion на очереди), соответственно, мы ещё не сыграли ни одной партии, но зато в правилах я разобрался, как говориться, глубже некуда… :) ))

    10. Илья
      13 Июль 2010 из 11:37 | #10

      Выложите на другой обменник пожалста

    11. klish
      19 Авг 2010 из 9:37 | #11

      Есть вопрос к автору перевода. Необходимо ли соблюдать очерёдность этапов действий для людей. т.е. в правилах описано как соблюдаются действия. Сначала – Разведка, потом – Поиск предметов, потом этап Перемещений… Вопрос вот в чём, можно ли сделать “Перемещение” до “Разведки”?

    12. klish
      27 Авг 2010 из 12:29 | #12

      И ещё. Может ли персонаж в процессе игры иметь “Жизни ” и “Спокойствия” больше чем указано в начальных характеристиках на карточке?

    1. Трекбеков пока нет.
    Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
    37 queries. 4.561 seconds.