Автор Тема: Сыны Анархии: Кровь за клуб (Sons Of Anarchy) обновление 2-11-17  (Прочитано 41779 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.



Комплект PnP, версия сборки 3.0(2-11-2017).Размер 93,4 мБ.
https://yadi.sk/d/Du87JLdM3PL5iS

Правила 2.0
https://yadi.sk/i/5_QQDce7v4YMu

3D модели байкеров и салаг подогнаны в размер и для печати на фотополимернике

Тем, кто будет печатать в типографии со строгими правилами к макетам, я оставлю свою вторую сборку, она отличается форматом CMYK, каждым объектом отдельно и полями под обрез 5 мм, для себя делаю в типографии и с ламинацией, чуть позже выложу фотки. Все разбито по папкам, в каждой папке инструкции.
https://yadi.sk/d/1v5zFymduwMtV

PnP содержит оба дополнения Grim Bastards и Calaveras, позволяющие играть вшестером. В комплект входят все компоненты, за исключением кубиков, каждой банде понадобится 1 кубик(6 шт.).
Фигурки распечатывать и наклеивать на картонки, а потом вставлять в что-то типа http://ru.aliexpress.com/item/NEW-set-High-quality-transparent-plastic-stand-for-2mm-paper-card-board-game-components/32663167888.html?ws_ab_test=searchweb201556_7,searchweb201602_1_10039_10017_507_401,searchweb201603_1&btsid=49f2c5a3-9e3e-4d50-9b13-08468a99b6ab
Получится как в Ужасе Архэма и т.п.

Борьба байкерских мотобанд за влияние и деньги посреди городка где-то в американской глуши.
 
Игрокам предстоит продавать наркотики и оружие, стряхивать деньги со всех кого только дотянутся, избегать внимания полиции (и наводить ее на чужой след), а также время от времени сталкиваться с другими бандами - временами устраивая перестрелки.
 
Игра с очень высоким уровнем конфликтности(от разработчиков СПАРТАКА), в которой, тем не менее, игрокам чаще выгоднее договориться между собой, нежели устроить бездумную драку или бойню.


Игра на тесере http://tesera.ru/game/448757/

Рекомендации к печати:
Карты(лицо).pdf (5 листов А4) - печатать на бумаге А4 250-300гр\м2, желательно потом одеть в протекторы. Сначала печатать 01-карты(лицо), затем рубашки 02-карты(рубашка)
планшеты.pdf (3 листов А4) - печатать на самоклейке А4, потом клеить на толстый картон. Вначале сторона А, затем оборотная сторона Б.
тайлы.pdf (6 листов А4) - печатать на самоклейке А4, потом клеить на толстый картон. Вначале тайлы(лицо),затем тайлы(рубашка)
ширмы.pdf (6 листов А4) - печатать на бумаге А4 250-300гр\м2.
элементы и фигурки  - печатать на самоклейке А4, потом клеить на толстый картон. Можно вставить в пластиковые подставки(см.выше), можно в канцелярские зажимы.


« Последнее редактирование: 19 Июнь 2021, 11:24:05 »
     

    По поводу жетона Heat:
    "The Man, он же Heat – полицейский или сотрудник правоохранительных органов (всякие там бюро по контролю за наркотиками, прокуратура, шерифы и т.д.)."
    Т.е. трек "проблем с полицией", трек "копов" и соответственно жетон "копов"?
       

      Оффлайн UAnonim

      Claim order tokens - забрать жетоны приказов
      Issue Orders  - отдать приказы
      Clean Up - очистка

      Можете сделать док или эксель файл с английским текстом, чтобы удобнее было вам помочь?
        Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
         

        Оффлайн tikitavy

        Можете сделать док или эксель файл с английским текстом, чтобы удобнее было вам помочь?
        Согласен. И даже можно дальше пойти - сделать таблицу в google-docs и дать желающим право на изменения/предложения (совместная работа над документом).

        В шапке - свернул длинный список.

        Вот для начала
           

          Можете сделать док или эксель файл с английским текстом, чтобы удобнее было вам помочь?
          Согласен. И даже можно дальше пойти - сделать таблицу в google-docs и дать желающим право на изменения/предложения (совместная работа над документом).

          В шапке - свернул длинный список.

          ок, попробую в докс залить
             


            Ума не приложу как переводить что-то типа S&M Liquor и Cut and Bag Op. Op это насколько я знаю сокращение "opium"
               

              Оффлайн UAnonim

              S&M Liquor - алкомаркет
              Cut and Bag Op - Может, просто Фасовочная?
                Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
                 

                S&M Liquor - алкомаркет
                Cut and Bag Op - Может, просто Фасовочная?

                Фасовочная как-то в общем, там же вещества делают, по сериалу это подвал мексиканцев, где делают интересный порошок
                Если не путаю, Sado & Maso, но это не точно..  :D
                « Последнее редактирование: 29 Июнь 2016, 15:22:28 »
                   

                  C доступом были проблемы, теперь могут редактировать все.
                     

                    Оффлайн Fataloblom

                    сканы бы очень помогли переводу
                       

                      Мне нравится стилизация от анонима, который работает над колонкой С   :D
                         

                        сканы бы очень помогли переводу

                        Сканы в шапке же
                        https://yadi.sk/d/iQrKzVTBskJay
                           
                          Поблагодарившие: Gigasaur

                          Добавил оставшиеся карты в гугл док. Скоро отсканирую оба допа. Вопрос, мне не нравится перевод boost- усиление\усилить. Это спецсвойство при активации тайла, типа есть обычное свойство, а если на тайле есть ещё и boost, то за дополнительный жетон приказа можно получить экстра плюшки. Даже "бонус" звучит лучше. Но, все же, есть ли у кого идеи по более интересному варианту?
                             

                            Оффлайн Velial

                            судя по значку, как мне кажется подходит стимулирование продаж или повышение продаж.
                            А так вариантов не особо много.

                            повышение
                            увеличение
                            стимулирование
                             
                               
                               
                               

                              Оффлайн sokrat

                              Почитал перевод правил с тесеры, этот эффект получается с контролируемой вами локации и при использовании жетона со знаком мобилы. Тип позвонил ребятам с локации и провернул дополнительно сделку.
                              - Варианты в жаргонном стиле:
                              -- "напряч" (в плане: напряч обитателей локации, чтобы она дала указанную плюшку),
                              -- "поднять" (а-ля "поднять бабла"),
                              -- "накинуть".
                              - Варианты в офф. стиле:
                              - Сделка
                              --Дельце - в локации можно всегда "обкатать" дельце

                              « Последнее редактирование: 04 Июль 2016, 11:41:30 »
                                 

                                накинуть
                                Интересные варианты. Я перевожу правила заново, используя перевод с тесеры.

                                Как быть с "Men of Mayhem"? вырезать совсем не получится, т.к. на тайлах эта надпись снизу. Пусто получится. а как перевести, чтобы было не черезчур, не знаю. Пока только у меня вариант "беспредельщик".
                                Есть такая инфа:
                                Man Of Mayhem - член клуба, который совершает провокационные акции - поджечь, взорвать, сломать.... с целью спровацировать другой клуб к действиям...
                                Man Of Mayhem- человек который убивал одноклубников.....в интересах клуба конечно...вот и Шустрому после Майлза выдали....
                                Справлялся у знакомых байкеров по поводу фразы "men of mayhem" и те утверждают, что она означает "отчаянный мужик".
                                Men of Mayhem - те, кто пошли на убийство ради клуба. Если присмотреться, в некоторых сериях мелькает изображение той самой Смерти с подписью Mayhem. Есть и выражение "отправить к мистеру Мэйхему" - то есть убить. Это не "убийство члена клуба", это именно признание особых заслуг перед клубом.
                                   

                                  Оффлайн sokrat

                                  вырезать совсем не получится, т.к. на тайлах эта надпись снизу
                                  А на каких тайлах. В сканах выше не нашел?

                                  Могу предложить перевести как "Парень хаоса",
                                  "Человек клуба",
                                  "Мужи погрома",
                                  "Ангел хаоса",
                                  "Хранитель клуба",
                                  "Байкер дъявола".
                                  « Последнее редактирование: 04 Июль 2016, 15:17:44 »
                                     

                                    На рубашках тайлов- сверху написано Сыны анархии, снизу Men of mayhem. Варианты классные, что-нибудь выберу. Может тогда "Парни хаоса"?
                                    « Последнее редактирование: 04 Июль 2016, 15:29:14 »