накинуть
Интересные варианты. Я перевожу правила заново, используя перевод с тесеры.
Как быть с "Men of Mayhem"? вырезать совсем не получится, т.к. на тайлах эта надпись снизу. Пусто получится. а как перевести, чтобы было не черезчур, не знаю. Пока только у меня вариант "беспредельщик".
Есть такая инфа:
Man Of Mayhem - член клуба, который совершает провокационные акции - поджечь, взорвать, сломать.... с целью спровацировать другой клуб к действиям...
Man Of Mayhem- человек который убивал одноклубников.....в интересах клуба конечно...вот и Шустрому после Майлза выдали....
Справлялся у знакомых байкеров по поводу фразы "men of mayhem" и те утверждают, что она означает "отчаянный мужик".
Men of Mayhem - те, кто пошли на убийство ради клуба. Если присмотреться, в некоторых сериях мелькает изображение той самой Смерти с подписью Mayhem. Есть и выражение "отправить к мистеру Мэйхему" - то есть убить. Это не "убийство члена клуба", это именно признание особых заслуг перед клубом.